把她捧在手上,轻轻地打开

来源: | 浏览量:21 次 | 发布时间:2019-06-11 06:27


题图 /Lorenzo Mattotti

点开看组图,关注“美好画片碎碎念”



配乐 /My perfect time-Fabrizio Paterlini

点击可听往期朗读



翻开新的诗集


我把她捧在手上

轻轻地打开她

我分开她的叶子

我凝视她的语言

我把她的话语含在我的口中

我的手指抚过她的书脊

我爱读她

我爱造出更多的爱给她

我让她在我的膝头进入梦乡


作者 /[美国]E·埃特尔伯特·米勒

翻译 / 光诸



Reading Another Poetry


I take her in my hands

I open her gently

I part her pages

I stare at her words

I want her letters in my mouth

I run my hand down her spine

I love reading her

I love making love to her

I let her fall asleep in my lap


E. ETHELBERT MILLER





大家好,这回出现的是一首很珍稀的“周一的小yellow诗”。


开始看到这首诗的时候,觉得它有点太“直”,而我不喜欢没有转折的诗。但后来又看到一次,觉得人生中的有些事情还是没有转折更带劲。


更带劲地是想一个诗人,是在什么情形下把这首诗送给一个女人?


不过,一个诗人是不可能只读一本诗集的,他是否需要不停地翻开新的诗集呢?好啦,世间最大的愚蠢莫过于把一个比喻推进得过远,让我们还是带着这种甜甜的,微硬的感觉入眠吧。



荐诗 / 光诸(微信号:ghostinthezoo)

2019/06/10


声优 /楚雨庭Jeffery点击可听

声优值守 / 徐安

版面值守 / 流马




第2280夜

去黑手和声优们的后院围观下

去读睡的微博超话里撒点儿野

诗作及本平台作品均受著作权法保护

相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com


今 日 黑 手

荐诗 / 光猪

艺术家,写作者

谷歌Kuang Chu可以看到他的绘画和三本书

每周一主持读睡,介绍一首他亲自翻译的诗

曾经创造过“周一的小黄诗”这个短语



转发给朋友,是最好的打赏



本文永久链接:http://www.bestmensunderwear.com/contents-u-1510882.html

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。